| 
   
 
 | 
 
 
  |   
 
  Termékeink
  egy jelentés felől összegyűjtött és hálózatban szerkesztett központi adatbázisból
  készültek, folyamatos frissítéssel. A központi adatbázis jelenleg
  22.000 db jelentést, benne 75.000
  db magyar és 60.000 db angol szót, illetve szókapcsolatot,
  mondatértékű kifejezést tartalmaz.Termékeink
  előnye, hogy a keresett szó alatt található jelentésekben
  csak azokat a szavakat, kifejezéseket adjuk közre, melyek abban az egy adott beszédhelyzetben
  használatosak. Termékeink értékét növeli, hogy a szótári egységek a
  keresett szót vagy kifejezést nemcsak az általánosabb (vagy elterjedtebb)
  értelmében, hanem az ugyancsak gyakran keresett, beszédbeli szerepe és beszédhelyzethez
  kötött, egyedibb használata szerint is tartalmazzák. A keresést és az
  értelmi beazonosítást segíti, hogy a termékeinkbe szerkesztett jelentésegységeket
  gazdag szó- és példaanyaggal, valamint értelemkövető szótári információkkal
  és a kommunikációt segítő megjegyzésekkel láttuk el.
 |  
  |  |  
 
 
  |   
 
  Az
  angol-magyar szótár a benne foglalt számottevő mennyiségű angol szó-,
  kifejezés-, illetve jelentéskészletet egyszerű formában, könnyen kereshetően tárolja,
  és jelentés szerint jól fellelhetően tartalmazza. A termékben az angol
  szavakat, kifejezéseket az adott jelentést legmarkánsabban kifejező magyar
  megfelelőkkel láttuk el. A termék használhatóságát tovább növeli, hogy az adott
  jelentéshez jutást megkönnyítő magyar szavak zöme (értelmezéssel, jelentéshez
  kötött szinonimákkal és használati körrel együtt) a magyar egynyelvű
  kiadványunkban, a Keresőhálóban is
  megtalálhatóak. |  
  |  |  
 
 
  |   
 
  A
  magyar-angol szótár a magyar szavakat, kifejezéseket értelmük szerint adja
  közre, ezért a keresett szó (mint hívószó) alatt felsorolt jelentések csak az
  értelmileg valóban keresett, az adott beszédhelyzetre ténylegesen alkalmazható angol
  nyelvi megfelelőket tartalmazzák. A termék további előnye, hogy a szócikkbe
  gyűjtött magyar szavak, kifejezések nemcsak az általánosabb vagy elterjedtebb
  értelmükben, hanem az ugyancsak gyakran keresett, beszédbeli szerepük és
  használatuk szerint lettek szótárazva angol megfelelőjükkel együtt. A pontos
  értelem megtalálása és a szóhasználat beazonosíthatósága érdekében a magyar szavak a magyar-magyar, 
  az angol szavak az angol-magyar szótárban (visszafelé keresve) is
  megtalálhatóak. |  
  |  |  
 
 
  |   
 
        Magyar-angol-magyar jelentésalapú szótár 
          és kétnyelvű, kommunikatív tezaurusz (egybekötött angol és magyar szinonimaszótár). 
          Tartalma: 15000 jelentésbe besorolt 70000 magyar és 50000 angol szó. 
        A Nyelvtár a világon elsőként a szavakat a beszédbeli szerepük alapján, 
          értelmük szerint osztályozza, és így adott jelentésük köré gyűjti. Ezért 
          nemcsak két különböző nyelvet képes azonosítani és együtt tárolni jelentés 
          szerint, hanem a megjelenésükben (szófajában, stílusában, grammatikájában) 
          eltérő szavakat is egy szerkezetben adja közre, a kommunikáció során 
          betöltött azonos szerepük, értelmük szerint - egy nyelven belül is. 
          A felhasználót a tájékozódásban szerkesztői megjegyzések, valamint hagyományos 
          és új, kommunikációs szótári minősítések, rövidítések is segítik.
 |  
  |  |  
 
 
  |   
 
  Értelmezett keresést támogató magyar szinonima- és értelmező szótár. 
          Tartalma: 15000 jelentés 300000 értelmi és szótári kapcsolattal.A Keresőháló értelem szerint pontosított keresőkifejezés összeállítását 
          segítő jelentésháló, amely nyelvi 
          hálózatként működve, online magyar értelmező és szinonimaszótár is - 
          egyben. Mind az anyanyelvi érdeklődésben-tájékozódásban, mind a fordításban, 
          mind pedig az idegennyelv-tanulásban hasznos, segítve az anyanyelvi 
          közlési szándék jelentés felőli, kommunikatív beazonosítását, az anyanyelvi 
          kifejezőkészség fejlesztését. A Google internetes keresővel összekapcsolva 
          javítja a keresés eredményességét. A felhasználót a tájékozódásban szerkesztői 
          megjegyzések, valamint hagyományos és új, kommunikációs szótári minősítések, 
          rövidítések is segítik.
 |  
  |  |  
 
 
  |   
 
A magyar-magyar szótár eddig nem reprezentált módon 
  szinonima- és értelmező szótár egyszerre. 
  A szótár a magyar szavakat, kifejezéseket beszédbe 
  helyezhető értelmük szerint adja közre, azaz 
  markánsan jelentés alapú és kommunikatív. 
  A keresett szó beírásával a használó a 
  címszóhoz jut.  A címszó természetesen csak 
  hívószó, azaz önmagában, beszédbe helyezés 
  nélkül csupán értelmetlen betűkapcsolat, 
  amely alatt a felsorolt jelentések csak az értelmileg valóban 
  keresett, az adott beszédhelyzetre ténylegesen alkalmazható 
  magyar nyelvi megfelelőket tartalmazzák. A termék nem 
  definitív, hanem körülíró értelmezéssel 
  rajzolja körbe a jelentést, és szinonimákat is tartalmaz 
  a könnyebb használat céljából. A szótár 
  utalási rendszere a nyelvi hálózat szerint készült, 
  azaz a szóval -kifejezéssel kijelölhető aktuális 
  jelentés fő fogalmi jegyeit, azaz jelentéskörét is 
  tartalmazza. A termék további előnye, hogy a szócikkbe 
  gyűjtött magyar szavak, kifejezések nemcsak az általánosabb 
  vagy elterjedtebb értelmükben, hanem eddig nem reprezentált 
  módon: az ugyancsak gyakran keresett, beszédbeli szerepük és 
  használatuk szerint lettek szótárazva (pl. a szeret címszó 
  alatt a szeretne alak vágyat, szándékot és kérést 
  kifejező értelme is megjelenik) magyar megfelelőjükkel 
  együtt. |  
  |  |  
 
 
  | © 2000-2019 LangBridge Nyelvinformatika |  |  |